Música y tradición de un pueblo aragonés: Valtorres Sergio Bernal Bernal |
VARIANTES Cito aquí aquellas piezas que, buscando en los cancioneros y documentos de temática popular, son idénticas o similares con una similitud al menos en la música o en algunas estrofas del texto. Indico el número de pieza y el título que la misma tiene en este libro.
Nº 2.- Tentelenublo: Aparecen dos variantes de ésta fórmula en La tradición oral del Moncayo de Luis Miguel Bajén y Mario Gros (números 64 y 66) "Fórmula del toque de tenterenulo" y "Fórmula de toque de tentereuno" recopiladas en las localidades de Fuendejalón y Malón respectivamente.
Nº 3.- San Antón como era viejo: Aparece una pieza de texto similar en El habla, historia y costumbres de Oseja y Trasobares de M. A. Pérez Gil (Pág. 205).
Nº 4.- La hoguera de S. Antón: Aparece una variante de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 79) recogida en la comarca de Calatayud.
Nº 5.- A los maitines: Fórmulas de estas características se pueden encontrar por ejemplo en la obra ya citada La tradición oral del Moncayo de L. M. Bajén y M. Gros (números 59 a y b) "A los maitines" recopiladas en la localidad de Fréscano.
Nº 6.- El domingo Lázaro: Aparece una variante de esta pieza en Cada cual atienda su juego de A. Pelegrín (Pág. 74, Nº 9).
Nº 9.- Bautizo cagau: Aparece una variante de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 198, Nº 63) denominada "Canción de los bautizos" y recogida en Murero.
89.- Nadie murmure de nadie: Aparece una variante en Los Aragoneses. Los ciclos del año. La primavera de R. Andolf (Pág. 125).
Nº 93.- Una vaca teca: Aparece una fórmula similar en La tradición oral del Moncayo de L. M. Bajén y M. Gros denominada "Una vieja andorga" (Nº 6c) recogida en la localidad de Malón.
Nº 106.- A la chata mandinga: Aparece citada en Introducción al folklore aragonés (II) de A. Beltrán Martínez (Pág. 124) "A la chata mandinga..." recogida en Bujaraloz.
Nº 131.- Una señora muy enseñorada: Aparece una variante en el Cancionero infantil (Antología) recopilado por B. Gil (Pág. 155).
Nº 139.- Al juego el chirimbolo: Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero Infantil de J. H. Montoya (Pág. 35) denominada "El juego chirimbolo".
Nº 142.- Una dola: Aparece una variante de esta pieza en Cada cual atienda su juego de A. Pelegrín (Pág. 97, Nº 150).
Nº 143a y 143b.- De codín: Aparece una variante de esta pieza en Cada cual atienda su juego de A. Pelegrín (Pág. 88, Nº 94).
Nº 145.- Miqui limiqui: Aparece una variante de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 208, Nº 74) denominada "Pico repico" recogida en Murero.
Nº 146.- Tres navíos en el mar: Aparece citada en Aragón y los aragoneses de A. Beltrán Martínez (Pág. 80).
N º 147.- Mi pelota salta y bota: Aparece una variante de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 206, Nº 72) denominada "Mi pelota salta y bota" recogida en Murero.
Nº 148.- Moricas que una: Aparece una variante de esta pieza en el Cancioneros popular de la provincia de Huesca de J.J. de Mur Bernad (Pág. 68, Nº 28) recogida en la localidad de Bielsa. Otra variante aparece en Cada cual atienda su juego de A. Pelegrín (Pág. 92, Nº 118). Encontramos una pieza de texto similar en Archivo de tradición oral. Vol. 1. La tradición oral de las Cinco Cillas de L. M. Bajén García y M. Gros Herrero (Pág. 60) recogida en Biel. Otra variante aparece en Aragón y los aragoneses de A. Beltrán Martínez (Pág. 80) denominada "El carapuchete" recogida en Herrera de los Navarros.
Nº 149.- ¿Dónde estás?: Aparece una variante de esta pieza en Cada cual atienda su juego de A. Pelegrín (Pág. 93, Nº 124 bis). Otra variante aparece en Aragón y los aragoneses de A. Beltrán Martínez (Pág. 80) recogida en Sariñena.
Nº 150.- Levanta José: Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero Popular del Alto Aragón de G. Garcés Til (Pág. 468, doc. musical Nº 491) denominada "Letaina, letaina" recogida en Alto Sobrarbe y Somontano.
Nº 151.- Yendo por un caminito: Aparece una variante en el La tradición oral del Moncayo de L. M. Bajén y M. Gros (Nº 41) denominada "Las mentiras" y recogida en la localidad de Tarazona. Otra variante aparece en el Cancionero infantil (Antología) recopilado por B. Gil (Pág. 142-144) denominada "Ciclo de las mil mentiras"
Nº 171.- Santa Mónica bendita: Aparece una variante de la pieza 147 (solamente la primera estrofa) en el Cancionero infantil (Antología) recopilado por B. Gil (Pág. 25) bajo el enunciado "Cuando no se tiene sueño". Otra variante aparece en Cada cual atienda su juego de A. Pelegrín (Pág. 90, Nº 105).
Nº 174.- Cuatro pilares tiene mi cama Nº 177.- Jesús, José y María Nº 179b.- Bendita sea la luz del día: Aparecen unas variantes de estas piezas en el Cancionero infantil (Antología) recopilado por B. Gil (Pág. 22 y 23)
Nº 181.- Oración para la encarnación del Hijo de Dios: Encontramos una pieza de texto algo similar en Archivo de tradición oral. Vol. 1. La tradición oral de las Cinco Cillas de L. M. Bajén García y M. Gros Herrero (Pág. 166) recogida en Pintano.
Nº 194.- Al primer gallo que cantó: Aparece una variante muy diferente en el Cd El Viejo Aragón (La tradición musical en España) (Nº 20) denominada "Para echar tormentas" y recogida en la localidad de Sinués.
Nº 195.- Santa Bárbara bendita: Una variante de esta oración aparece en Cada cual atienda su juego de A. Pelegrín (Pág. 61). Encontramos una pieza similar en Archivo de tradición oral. Vol. 1. La tradición oral de las Cinco Cillas de L. M. Bajén García y M. Gros Herrero (Pág. 329) recogida en Sigüés.
Nº 205.- Éste es el sermón del padre guardián: Encontramos una pieza de estructura y texto algo similar en Archivo de tradición oral. Vol. 1. La tradición oral de las Cinco Cillas de L. M. Bajén García y M. Gros Herrero (Pág. 290) denominada "La tía Micaela" recogida en Longás.
Nº 206.- Estando yo en la mi choza: Aparece una variante en La tradición oral del Moncayo de L. M. Bajén y M. Gros (muy diferente) denominada "Romance de la loba parda" recogida en la localidad de El Buste (Nº 29).
Nº 211.- Anillito: Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero popular del Alto Aragón de G. Garcés (Pág. 479-480, doc. musical Nº 511) denominada "Andalito" recogida en Gurrea de Gállego.
Nº 212.- A tapar las calles: Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero Infantil de Juan Hidalgo Montoya (Pág. 13) denominada "A tapar la calle..." Encontramos dos variantes de esta pieza en Cada cual atienda su juego de A. Pelegrín (Pág. 105, Nº 191 y 192).
Nº 215.- Soy la reina de los mares: Aparece una variante de esta canción en el Cancionero Infantil de J. H. Montoya (Pág. 141) denominada también "Soy la reina de los mares". Otra variante aparece en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 194, Nº 59) denominada "Soy la reina de los mares" y recogida en Gallocanta.
Nº 216.- A coger el trébole: Esta pieza aparece completa y prácticamente idéntica en el Cancionero Infantil de Juan Hidalgo Montoya (Pág. 15) denominada igualmente "A coger el trébole". Esta pieza aparece en Cada cual atienda su juego de A. Pelegrín (Pág. 53).
Nº 217.- La viudita: Se puede encontrar parte de esta pieza con alguna variante en el Cancionero popular del Alto Aragón de G. Garcés Til (Pág. 472, doc. musical Nº 498) denominada "Yo soy la viudita" y recogida en la localidad de Barluenga. También encontramos unas variantes en el Cancionero Musical de la provincia de Zaragoza de A. Mingote (Pág. 123, Nº 9) denominadas "Juego de niñas" y recogidas en Fuendejalón y Daroca. Otra variante aparece en el Cancionero infantil (Antología) recopilado por B. Gil (Pág. 36-37) denominada "La viudita del conde Laurel".
Nº 218.- Mecachis la perra: Aparece una variante en el Cancionero leonés de M. Manzano, Vol. I (Pág. 604, Nº 286) denominada "La perra de la tía Isabel", recogida en Fuentes de Carbajal.
Nº 219.- Fui a fuente: Aparece una variante de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 223, Nº 88) denominada "A la fuente voy por agua" y recogida en Used. Aparece mencionada en Los Aragoneses. Los ciclos del año. La primavera de R. Andolf (Pág. 80).
Nº 220.- Adelancha: Aparecen dos variantes de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 202 y 203, Nº 67 y 68) denominadas "Jardinera, tú que entraste" recogidas en Murero. Aparece otra variante en Los Aragoneses. Los ciclos del año. La primavera de R. Andolf (Pág. 80).
Nº 224.- La chata la mandunguera: Aparece una variante de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 185, Nº 52) denominada "La chata mondinguera" y recogida en Gallocanta. Encontramos una pieza similar en Archivo de tradición oral. Vol. 1. La tradición oral de las Cinco Cillas de L. M. Bajén García y M. Gros Herrero (Pág. 279) denominada "La chata, la mandunguera" recogida entre otros lugares en Ejea de los Caballeros.
N º 225.- La señora (Feli) ha entrado en el baile: Aparece una variante en el disco-libro La tradición oral del Moncayo de L. M. Bajén y M. Gros (Nº 8), denominada "A mi niña le gustan los chavos" y recogida en la localidad de Talamantes. Otra variante aparece en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 187-188) denominada "La señora Tomasa" y recogida en Gallocanta. Aparece mencionada en Los Aragoneses. Los ciclos del año. La primavera de R. Andolf (Pág. 80).
Nº 226.- El pájaro verde: Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero Infantil de J. H. Montoya (Pág. 44) denominada "El pájaro verde". También aparece una variante en la recopilación 1000 canciones de G. De Cárdenas y J. I. De Cárdenas (Pág. 525) denominada "El pájaro bobo" recogida en Extremadura. Igualmente aparece una variante en el Cancionero infantil (Antología) recopilado por B. Gil (Pág. 97-98) denominada "El pájaro bobo". Otra variante encontramos en Cancionero leonés de M. Manzano, Vol. I (Pág. 362, Nº 125), denominada "Ya está el pájaro, madre" y recogida en Antoñán del Valle. Encontramos una pieza similar en Archivo de tradición oral. Vol. 1. La tradición oral de las Cinco Cillas de L. M. Bajén García y M. Gros Herrero (Pág. 285) denominada "Ya está el pájaro pinto" recogida en Sádaba.
Nº 227.- Ya se ha muerto el burro: Aparece una variante de esta pieza en la recopilación 1000 canciones G. De Cárdenas y J. I. De Cárdenas (Pág. 195), denominada "Ya se murió el burro" recogida en Castilla León.
Nº 228.- Si duermes dulce niña: Aparece un fragmento de esta pieza en un almanaque de 1864 propiedad de una vecina del pueblo de Valtorres. Igualmente aparecen dos nanas similares, aunque más escuetas en el libro 1000 canciones de G. De Cárdenas y J. I. De Cárdenas (Pág. 457 y 459) denominadas "Ea la nana" y "Nana de Málaga", recogidas en Andalucía. Muy similar a la tercera estrofa es el estribillo de la nana aparecida en el Cancionero infantil (Antología) recopilado por B. Gil (Pág. 15). Otras variantes aparecen en Duérmete niño de Mª Menéndez-Ponte y A. Serna (Pág. 107) denominadas "Nanita, nana" y Pajarito que cantas" recogidas en Extremadura así como en el Cancionero de Andalucía de J. H. Montoya (Pág. 10, Nº 5 y 6) denominadas "Duérmete, niño" y "Nana de Málaga".
Nº 229.- Mi niñita tiene sueño: La Nº 200 aparece en La tradición oral del Moncayo de L. M. Bajén y M. Gros (Nº 3) denominada como "Canción de cuna" y recogida en la localidad de Pozuelo.
Nº 230.- Duérmete niño mío: Encontramos cuatro variantes de esta nana en Duérmete niño de Mª Menéndez-Ponte y A. Serna (Pág. 29, 74, 78, 82, 103, 104 y 127) denominadas "Arroró, mi niño chico" recogida en Aragón, "Duérmete, mi niño", "Échate, niño", "Lará, lará, lará, lará", recogidas en Castilla León, "Duerme niño, duerme", "Duérmete, niño" recogidas en Extremadura y "Duérmete, niño mío" recogida en Murcia. También en 1000 canciones de G. De Cárdenas y J. I. De Cárdenas (Pág. 112, 441, 512 y 513), denominadas "Canción de cuna", "Canto de cuna", "Duerme, niño, duerme" y "Duérmete, niño", recogidas en Castilla León, Murcia y Extremadura (en dos casos) respectivamente.
Nº 231.- Mi niño está llorando: Aparece una variante de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 207, Nº 73) recogida en Murero. También en 1000 canciones de G. De Cárdenas y J. I. De Cárdenas (Pág.110) , denominada "Canción de cuna y recogida en Castilla León. Otras variantes se puede encontrar en Cada cual atienda su juego de A. Pelegrín (Pág. 25) y en Duérmete niño de Mª Menéndez-Ponte y A. Serna (Pág. 80 y105) denominadas "Este niño que llora", recogida en Castilla León y "La chiquita no tiene cuna" recogida en Extremadura. Encontramos una pieza de texto similar en Archivo de tradición oral. Vol. 1. La tradición oral de las Cinco Cillas de L. M. Bajén García y M. Gros Herrero (Pág. 48). Otra pieza de texto similar aparece en Aragón y los aragoneses de A. Beltrán Martínez (Pág. 81) recogida en Teruel.
Nº 232.- Mi niñita es mucho guapa: Encontramos una variante de la nana Nº 203 en Duérmete niño de Mª Menéndez-Ponte y A. Serna (Pág. 131) denominada "Mi niño se va a dormir" recogida en Navarra. Aparecen citadas en Introducción al folklore aragonés (II) de A. Beltrán Martínez (Pág. 62), "Este niño es guapo..." recogida por Mur en Larres y "Este es un niño muy guapo" recogida en Sariñena. Otras pieza de texto similar aparecen en Aragón y los aragoneses de A. Beltrán Martínez (Pág. 81 y 82) recogidas en Larres y Sariñena.
Nº 234.- San Francisco Javier: Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero popular de la provincia de Huesca de J. J. de Mur Bernad (Pág. 180, Nº 229) denominada "Gozos de San Francisco Javier" y recogida en la localidad de Eriste. Aparece una variante de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. Y R. Sánchez (Pág. 146, Nº 7) denominada "A San Francisco" y recogida en Berrueco.
Nº 235- Gozos a San José: Aparecen numerosas variantes de esta canción en el Cancionero popular del Alto Aragón de G. Garcés Til (Págs. 173, 176, 184, 194, 198, 212 y 215, doc. musical Nº 144, 147, 155, 163, 166, 179 y 181) denominados "Gozos a San José" y recogidos en las localidades de Alcalá de Gurrea, Ansó, Belver de Cinca, Benasque, Burgasé, Robles y Sasa del Abadiado respectivamente. También aparecen variantes en el Cancionero popular de la provincia de Huesca de J. J. de Mur Bernad (Pág. 166-168, Nº 207-210) denominadas "Gozos a San José" y "Dolores y Gozos a San José" recogidas en las localidades de Tramacastilla de Tena, Castejón de Sos, Bisauri y Ansó. Otra variante se puede encontrar en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 146, Nº 8) denominada "A San José y recogida en Berrueco.
Nº 237.- Salve mar de penas: Encontramos unas variantes de esta pieza en el Cancionero popular del Alto Aragón de G. Garcés Til (Pág. 136 y 152, Nº 113 y 127) denominadas "Salve, mar de penas" y "Ave María Dolorosa" y recogidas en las localidades de Huerrios y Robres. Igualmente aparece una pieza parecida en el Cancionero Musical de la provincia de Zaragoza de A. Mingote (Pág. 194, Nº 22) denominada "Septenario de la Virgen" recogida en la localidad cercana de La Vilueña. También aparecen unas variantes en el Cancionero popular de la provincia de Huesca de J. J. de Mur Bernad (Págs. 107 y 110, Nº 105 y 110) denominadas "Salve a la Virgen de los Dolores" y "Salve a Nuestra de los Dolores" y recogidas en las localidades de Eriste y Monflorite.
Nº 238.- Miserere mei: Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero Popular del Alto Aragón de G. Garcés Til (Pág. 499, doc. musical Nº 528) denominada "Miserere" recogida en Torla.
N º 243.- Salve a la Virgen: Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero Popular del Alto Aragón de G. Garcés Til (Pág. 113, doc musical Nº 87) denominada "Salve a la Virgen" recogida en Alcalá de Gurrea.
Nº 248.- Despedida del mes de mayo: Aparecen unas variantes de esta pieza en el Cancionero popular del Alto Aragón de G. Garcés Til (Pág. 108-109 y 128 doc. musical Nº 81 y 103) denominadas "Despedida de la Virgen de Astón" y "Despedida a la Virgen" recogidas en Alcalá de Gurrea y Burgasé respectivamente.
Nº 249.- Vamos niños, al sagrario: Aparece una variante de esta pieza en el en Cancionero popular religioso de Borja de R. Borobia Paños (Pág. 40).
Nº 263.- Aurora a la Virgen del Rosario: Encontramos una variante de esta pieza en 1000 canciones de G. De Cárdenas y J. I. De Cárdenas (Pág. 452.453) denominada "El Rosario de la Aurora", recogida en Murcia.
Nº 267.- Viva María: Esta pieza se cantaba en los Rosarios. Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero popular religioso de Borja de R. Borobio Paños (Pág. 17). Encontramos una pieza de texto similar en Archivo de tradición oral. Vol. 1. La tradición oral de las Cinco Cillas de L. M. Bajén García y M. Gros Herrero (Pág. 126).
Nº 268.- Aurora a la Virgen del Pilar: Aparece una variante de esta última en la recopilación 1000 canciones de G. De Cárdenas y J. I. De Cárdenas (Pág. 452), denominada "El rosario de la Aurora" recopilada en Murcia.
Nº 269.- Cristianos venid: Aparece una pieza de texto similar en El habla, historia y costumbres de Oseja y Trasobares de M. A. Pérez Gil (Pág. 220)
Nº 270.- Libera me Domine: Aparece esta pieza en el Cancionero Popular del Alto Aragón de G. Garcés Til (Pág. 496, doc. musical Nº 524) denominada "Libera me" recogida en Castilsabás.
Nº 271.- Por las almas sin cesar: Se puede encontrar dos variantes de esta pieza en el Cancionero popular del Alto Aragón de G. Garcés Til (Pág. 163, 170 y 217, doc musical Nº 135, 142 y 183) denominadas "A las almas del Purgatorio" y "A las almas", recogidas en las localidades de Abiego, Alcalá de Gurrea y Torla.
Nº 300.- Le di un besico al Jalón: Aparece citada en Introducción al folklore aragonés (II) de A. Beltrán Martínez (Pág. 131) "Le di un besico al Jalón...".
Nº 308.- Tienes la cara mañica: Aparece una variante de esta jota en la recopilación 1000 canciones de G. De Cárdenas y J. I. De Cárdenas (Pág. 399) denominada "Tienes la cara mañica" recogida en Aragón.
Nº 309.- Una rubia vale un duro: Encontramos una variante en el Cancionero leonés de M. Manzano, Vol. I (Pág. 597, Nº 277) denominada "Bercianada" y recogida en Fasgar.
Nº 310.- Las barandillas del puente: Aparecen unas variantes de esta jota en el Cancionero leonés de M. Manzano, Vol. I (Pág. 536 y 570 Nº 223b y 256) y Vol. II (Pág. 163, Nº 363), denominadas "Aquella morena (Dame la mano, paloma)", "Soy de la mar salerosa" y "Lagarterana" recogidas en Castrocalbón, Destriana y Santa María de Ordás respectivamente. Aparece citada en Introducción al folklore aragonés (II) de A. Beltrán Martínez (Pág. 66) "Las barandillas del puente..." recogida en Valderrobles (aunque Beltrán menciona que no procede del pueblo).
Nº 311.- Cuando paso por tu calle: Aparece la jota Nº 276 en el disco Los Monegros de L. M. Bajén y M. Gros (Nº 16) pero no como jota, sino como parte de la pieza "Coplillas de Santa Agueda" recogida en la localidad de Farlete. Igualmente aparece en el Cancionero Leonés de M. Manzano Vol. I (Pág. 284, Nº 71), denominada "La ronda y la contrarronda" recogida en Quintanilla de Somoza. También aparece una pieza de texto similar en El habla, historia y costumbres de Oseja y Trasobares de M. A. Pérez Gil (Pág. 232) recogida en Trasobares.
Nº 313.- Pequeñica y redondica: De esta jota aparece una variante en el Cancionero Leonés de M. Manzano Vol. I (Pág. 248, Nº 43) denominada "Que dame la mano, que vengo de Cuba" (una estrofa) recogida en Tabuyo del Monte.
Nº 314.- Las dos hermanitas duermen: Encontramos una pieza similar en Archivo de tradición oral. Vol. 1. La tradición oral de las Cinco Cillas de L. M. Bajén García y M. Gros Herrero (Pág. 318) denominada "Canto petitorio de San Sebastián" recogida en Longás.
Nº 316.- Dicen que no nos queremos: Aparece una variante en el Cancionero leonés de M. Manzano, Vol. II (Pág. 211 Nº 401) denominada "¡Vaya una pelea!" y recogida en Coladilla. Aparece citada en Introducción al folklore aragonés (II) de A. Beltrán Martínez (Pág. 137) "Dicen que no nos queremos.."
Nº 323.- Quisiera volverme hiedra: Aparece una variante de esta jota en el Cancionero Leonés de M. Manzano Vol. I (Pág. 283, Nº 69), denominada "’N aquella ventana hay luz" (una estrofa) recogida en Villanueva de Valdueza.
Nº 338.- Fuiste mi primer amor: Aparece una variante de esta jota en el Cancionero leonés de M. Manzano, Vol. II (Pág. 111, Nº 317) denominada "Campamento de Melilla" y recogida en Morriondo.
Nº 347.- Ya sé que ha dicho tu madre: Encontramos unas variantes en el Cancionero leonés de M. Manzano, Vol. II (Pág. 193 200 y 250, Nº 384, 390 y 434) denominadas "Metiste el pan en el horno", "Estrellita reluciente" y "A ti na’ más te quiero", recogidas en Tolibia de Arriba, Tapia de la Ribera y Argovejo.
Nº 348.- Tienes la cara de vaca: Aparece citada en Introducción al folklore aragonés (II) de A. Beltrán Martínez (Pág. 109 y 120) "Tienes la cara vaca...", recogida en Retascón.
Nº 365.- A la entrada de este pueblo: Aparece una variante de esta jota en el Cancionero leonés de M. Manzano, Vol. I (Pág. 288, Nº 79) denominada "A la entrada de este pueblo" recogida en Calzada de la Baldería.
Nº 371.- Esta noche va a nevar: Aparece media estrofa similar en el Cancionero Leonés de M. Manzano Vol. I (Pág. 284, Nº 70) denominada "Esta noche va a llover" recogida en la localidad Quintanilla de Somoza.
Nº 400.- Labradorcico no quiero: Encontramos una pieza de texto similar en Archivo de tradición oral. Vol. 1. La tradición oral de las Cinco Cillas de L. M. Bajén García y M. Gros Herrero (Pág. 98) recogida en Layana y Orés.
Nº 414.- Qué sería un baturrico: Aparece citada en Introducción al folklore aragonés (II) de A. Beltrán Martínez (Pág. 148) "Qué sería un baturrico..."
Nº 418.- Subí la cuesta corriendo: Aparece una pieza de texto similar en El habla, historia y costumbres de Oseja y Trasobares de M. A. Pérez Gil (Pág. 235) recogida en Oseja.
Nº 431.- Los sacramentos de amor: Respecto a la música, se pueden encontrar similitudes en las variantes que se comentan en los "Mandamientos". Aparece una variante en el Cancionero leonés de M. Manzano, Vol. I (Pág. 376, Nº 134) denominada "Los sacramentos de amor" y recogida en Solle. Aparece otra variante de esta pieza en el Cancionero popular del Alto Aragón de G. Garcés (Pág. 494, doc. musical Nº 521) denominada "Los sacramentos" recogida en Aratorés.
Nº 432.- Los mandamientos de amor: Aparece una pieza de música muy similar en el disco El Viejo Aragón (La tradición musical en España), denominada "Los Mandamientos de amor" (Nº 10) recogida en la localidad de Binacua. Igualmente encontramos un caso similar en el Cancionero Musical de la provincia de Zaragoza de A. Mingote (Pág. 140, Nº 32) denominada "Mandamientos de amor" localizada en Aragón y Castilla. Aparecen otras variantes en el Cancionero leonés de M. Manzano, Vol. I (Pág. 377, 381 y 382 Nº 135, 139a y 139b) denominadas "Los mandamientos de amor" y recogidas en Pozos de Cabrera, Bouzas y Villar de los Barrios.
Nº 434.- Estudié para ladrón: Aparece una variante de la pieza Nº 367 en el Cancionero Leonés de M. Manzano Vol. I (Pág. 389, Nº 146) titulada "Estudié para ladrón" recogida en la localidad de Garfín.
Nº 437.- Yo tengo un carro y una galera: Aparece una variante de esta pieza en el Cd El Viejo Aragón (La tradición musical en España) (Nº 16) denominada "Yo tengo un carro" y recogida en la localidad de Acín de G.
Nº 438.- Una tarde de verano: Aparece una variante muy diferente en el Cd El Viejo Aragón (La tradición musical en España) (Nº 14) denominada "Una mañana de niebla" recopilada en la localidad de Acumuer.
Nº 439.- Una casita blanca: Aparece una variante de esta pieza en la recopilación 1000 canciones de G. De Cárdenas y J. I. De Cárdenas (Pág. 175) denominada "Dicen que no me quieres" recogida en Castilla y León.
Nº 440.- Soledad de la campaña: Una variante de texto similar aparece en Aragón y los aragoneses de A. Beltrán Martínez (Pág. 82) denominada "Soledad de la Cascára" recogida en Fuendejalón.
Nº 441.- La virgen se fue a Egipto: Aparece una variante de esta pieza en el Cd El Viejo Aragón (La tradición musical en España) (Nº 5) denominada "La Virgen y el ciego" y recogida en la localidad de Sinués. También aparece una variante en el Cancionero infantil (Antología) recopilado por B. Gil (Pág. 29-30), "La fe del ciego", donde se cita su aparición también en el Cancionero popular de Extremadura, tomo II, pág. 78 del mismo autor. Otras variantes aparecen en el Cancionero de Navidad de J. H. Montoya (Pág. 21, 110 y 126) denominadas "La Virgen va caminando", recogida en Andalucía, "La Virgen va caminando" recogida en Extremadura y "Camina la Virgen pura" recogida en León. Aparece otra variante de esta pieza en el Cancionero popular del Alto Aragón de G. Garcés (Pág. 806-807, parte literaria Nº 464) denominada "Huida a Egipto" recogida en Ribagorza y Sobrarbe.
Nº 443.- El niño perdido: Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero popular de la provincia de Huesca de J. J. de Mur Bernad (Pág. 64, Nº 21) denominada "Romance de Navidad" recogida en la localidad de Robles. También aparece una variante de la misma en el Cancionero infantil (Antología) recopilado por B. Gil (Pág. 30-31) denominada "El niño perdido". Otras variantes aparecen en el Cancionero de Navidad de J. H. Montoya (Pág. 22, 118 y 135) denominadas "Madre, en la puerta hay un niño", recogida en Andalucía, "A esta puerta llama un niño" recogida en Galicia y "Madre, a la puerta hay un niño" recogida en Salamanca.
Nº 445.- A Santa Lucía: Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero popular de la provincia de Huesca de J. J. De Mur Bernad (Pág. 228, Nº 311) denominada "Oración a Santa Lucía y recogida en la localidad de Labata.
Nº 448.- San Antonio y los pajaritos: Aparece una variante de esta pieza en el Cancionero popular del Alto Aragón de G. Garcés (Pág. 456-457, doc. musical Nº 477) denominada "Romance de San Antonio" recogida en la localidad de Huerto. Otra variante de esta pieza dedicada a S. Antonio en el Cancionero popular de la provincia de Huesca de J. J. de Mur Bernad (Pág. 63, Nº 20), denominada "Oración de San Antonio" y recogida en la localidad de Sallent de Gállego.
Nº 449.- Se paseaba Silvana: La música de esta pieza es idéntica a una aparecida en La tradición oral del Moncayo de L. M. Bajén y M. Gros: "Oración de las ánimas (Nº 36) recogida en la localidad de Tarazona.
Nº 450a y 450b.- La Delgadina: Aparece una variante de "La Delgadina" pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Nº 69, Pág. 204) denominada "La delgadina" y recogida en la localidad de Murero. Aparece un romance similar en algunas estrofas literarias a esta pieza en el Cancionero popular del Alto Aragón de G. Garcés (Pág. 459-460, doc. musical Nº 482) denominada "La mañana de San Juan" recogida en Sobrarme y Somontano.
Nº 451.- Soldadito: Aparece una variante de esta pieza en el disco La tradición musical en España (Nº 3) denominada "Soldadito, soldadito" y recogida en la localidad de Bernués. También aparece una variante en el Cancionero popular de la provincia de Huesca de J. J. de Mur Bernad (Pág. 66, Nº 23), denominada "Romance del caballero" y recogida en la localidad de Huesca. Encontramos otra variante de esta pieza en el Cancionero popular del Alto Aragón de G. Garcés (Pág. 471-472, doc. musical Nº 497) denominada "Soldadito" recogida en Barluenga.
Nº 452.- La torre un guardia: Aparece una variante de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Nº 70, Pág. 205) denominada "La torre un guardia" y recogida en la localidad de Murero. Aparece mencionada en Los Aragoneses. Los ciclos del año. La primavera de R. Andolf (Pág. 81).
Nº 453.- Por valiente de ganarme: Aparece una variante de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Nº 34, Pág. 168-169) denominada "Por valiente de ganarme" y recogida en la localidad de Fuentes de Jiloca.
455.- La mora: Esta pieza es una variante de "La hermana cautiva" que aparece en muchas localidades y que podemos encontrar por ejemplo en el disco-libro Monegros de L. M. Bajén y M. Gros (Nº 5), recogida en este caso en la localidad de Monegrillo. Otras variantes aparecen en el Cancionero infantil (Antología) recopilado por B. Gil (Pág. 113-114 y 125-126) denominadas "En el valle, valle" y "La cautiva". Aparece otra variante de esta pieza en La música tradicional en las tierras del Jiloca y Gallocanta de A., B., M. y R. Sánchez (Pág. 224, Nº 89) denominada "Al llegar a aquellos montes" recogida en Used. |